Genesis 3:20 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mannen kalte kvinnen Eva, for hun ble mor til alle som lever.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og mannen kalla kona si Eva; for ho vart mor åt alle dei livande.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Adam kalte sin hustru Eva, fordi hun er alle levendes mor.
Norwegian 1938
Og Adam kalla kona si Eva; for ho vart mor åt alle dei levande.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Adam kalte sin hustru Eva, for hun ble mor til alle som lever.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mannen kalla kvinna Eva, for ho vart mor til alle som lever.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Adam kalte sin kone for Eva, som betyr «liv», for hun ble mor til alle som lever.
Norwegian BGO
Adam kalte sin kone Eva, for hun ble mor til alle som lever.
Norwegian N 78 BM
Adam kalte sin hustru Eva, for hun ble mor til alle som lever.
Norwegian N 78 NN
Adam kalla kona si Eva; for ho vart mor til alle som lever.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Adam kalte sin hustru Eva, fordi hun er mor* til alle som lever.