Genesis 30:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Lea: «Gud har gitt meg lønn fordi jeg ga slavekvinnen til mannen min.» Så kalte hun ham Jissakar.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Lea: «No hev Gud gjeve meg mi løn, for di eg let mannen få terna mi.» So kalla ho honom Issakar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Lea: Gud har gitt mig min lønn, fordi jeg lot min mann få min trælkvinne. Og hun kalte ham Issakar.
Norwegian 1938
Då sa Lea: No hev Gud gjeve meg mi løn, for di eg let mannen få terna mi. So kalla ho han Issakar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Lea: «Gud har gitt meg lønn, fordi jeg lot min mann få trellkvinnen min.» Så kalte hun ham Jissakar.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Lea: «Gud har gjeve meg løn for at eg gav slavekvinna til mannen min.» Så kalla ho han Jissakar.
Norwegian BGO
Lea sa: «Gud har gitt meg lønn, fordi jeg ga slavekvinnen min til min mann.» Så ga hun ham navnet Jissakar.
Norwegian N 78 BM
Da sa Lea: «Gud har gitt meg lønn, fordi jeg lot min mann få trellkvinnen min.» Så kalte hun ham Jissakar.
Norwegian N 78 NN
Då sa Lea: «Gud har gjeve meg løn, fordi eg lét mannen min få trælkvinna mi.» Så kalla ho han Jissakar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Lea: Gud har gitt meg min lønn, fordi jeg ga min mann trellkvinnen min. Og hun kalte ham Issakar*.