Genesis 30:26 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gi meg konene og barna mine, som jeg har tjent deg for, så jeg kan dra. For du vet hvordan jeg har arbeidet for deg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat meg få konorne og borni mine, som eg hev tent for, so vil eg fara! For du veit sjølv kor lenge eg hev tent hjå deg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Gi mig mine hustruer og mine barn, som jeg har tjent dig for, så vil jeg dra bort; du vet jo selv hvorledes jeg har tjent dig.
Norwegian 1938
Lat meg få konone og borni mine, som eg hev tent for, so vil eg fara! For du veit sjølv kor lenge eg hev tent hjå deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gi meg mine koner og barn, som jeg har tjent deg for, så jeg kan dra bort. Du vet jo selv hvordan jeg har tjent deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjev meg konene og borna mine, som eg har tent deg for, så eg kan dra. For du veit korleis eg har arbeidd for deg.»
Norwegian BGO
Gi meg mine koner og mine barn, som jeg har tjent deg for, og la meg dra! For du vet hvordan jeg har tjent deg.»
Norwegian N 78 BM
Gi meg mine koner og barn, som jeg har tjent deg for, så jeg kan dra bort. Du vet jo selv hvordan jeg har tjent deg.»
Norwegian N 78 NN
Gjev meg konene og borna mine, som eg har tent for, så eg kan fara! For du veit sjølv korleis eg har tent deg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gi meg konene mine og barna mine, som jeg har tjent deg for, så vil jeg dra av sted. Du vet jo selv hvordan jeg har tjent deg.