Genesis 30:27 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Laban: «Om du bare ville se på meg med velvilje! Spådomstegnene viser meg at det er for din skyld HERREN har velsignet meg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Laban med honom: «Hadde du berre noko godvilje for meg! Eg hev fenge ei vitring um at det er for di skuld Herren hev velsigna meg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Laban til ham: Om du bare hadde nogen godhet for mig! Jeg er blitt varslet om at det er for din skyld Herren har velsignet mig.
Norwegian 1938
Då sa Laban til han: Hadde du berre nokon godvilje for meg! Eg hev fenge ei vitring um at det er for di skuld Herren hev velsigna meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Laban: «Bare du nå ville vise meg godvilje! Jeg har fått et varsel om at det er for din skyld Herren har velsignet meg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Laban: «Om du berre ville sjå på meg med velvilje! Spådomsteikna viser meg at det er for di skuld HERREN har velsigna meg.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Laban sa til ham: «Nei, vær så snill, ikke dra! For jeg har fått et overnaturlig varsel om at Herren har velsignet meg for din skyld. Si bare hva du vil ha i lønn, så skal jeg gi deg det.» Da sa Jakob til ham: «Du vet hvordan jeg har arbeidet hos deg, og hvordan det er gått med sauene og geitene mens jeg har vært her. For du hadde få dyr før jeg kom, men nå er de blitt mange. Hvor jeg enn har gått, så har Herren velsignet deg. Men når skal jeg ta ansvar for mitt eget hus?»
Norwegian BGO
Laban sa til ham: «Om jeg bare kan finne nåde for dine øyne! For jeg har fått et overnaturlig varsel om at Herren har velsignet meg for din skyld.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Laban: «Bare du nå ville vise meg godvilje! Jeg har fått et varsel om at det er for din skyld Herren har velsignet meg.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Laban: «Hadde du berre godvilje for meg! Eg har fått eit varsel om at det er for di skuld Herren har velsigna meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Laban til ham: Om jeg nå bare fant velvilje hos deg! Jeg er blitt varslet om at det er for din skyld at Herren har velsignet meg.