Genesis 30:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han fortsatte: «Bestem hva du skal ha i lønn hos meg, så skal jeg gi deg det!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Set berre på kva du vil hava i løn,» sagde han, «so skal eg gjeva deg det!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sa han: Si selv hvad du vil ha i lønn, så skal jeg gi dig det.
Norwegian 1938
Set berre på kva du vil hava i løn, sa han, so skal eg gjeva deg det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sa han: «Bestem hva du vil ha i lønn, så skal jeg gi deg det!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han heldt fram: «Sei kva du skal ha i løn hos meg, så skal eg gje deg det!»
Norwegian BGO
Så sa han: «Fastsett hva du vil ha i lønn, så skal jeg gi deg det.»
Norwegian N 78 BM
Så sa han: «Bestem hva du vil ha i lønn, så skal jeg gi deg det!»
Norwegian N 78 NN
Sei kva du vil ha i løn,» sa han, «så skal eg gje deg det!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han sa: Si bare hva du vil ha i lønn, så skal jeg gi deg det.