Genesis 30:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa hun: «Her er slavekvinnen min, Bilha. Gå inn til henne! Hun kan føde på mine knær, så jeg også kan få barn ved henne.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde ho: «Sjå her er Bilha, terna mi. Gakk inn til henne, so ho kann føda på fanget mitt og hjelpa meg og til ein son!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa hun: Se, der er min trælkvinne Bilha; gå inn til henne, forat hun kan føde på mine knær, så også jeg kan få barn ved henne!
Norwegian 1938
Då sa ho: Sjå her er Bilha, terna mi. Gakk inn til henne, so ho kann føda på fanget mitt og hjelpa meg og til born!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa hun: «Der er min trellkvinne, Bilha. Gå inn til henne! Hun kan føde på mine knær, så jeg også får barn – ved henne.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa ho: «Her er slavekvinna mi, Bilha. Gå inn til henne! Ho kan føda på knea mine, så eg òg kan få barn ved henne.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa hun: «Her er tjenestepiken min Bilha. Ligg med henne, så skal hun føde i stedet for meg, slik kan jeg også få barn.» Så ga hun ham tjenestepiken sin Bilha til kone, og Jakob lå med henne. Bilha ble med barn og fødte en sønn. Da sa Rakel: «Gud har gitt meg en dom. Han har også hørt bønnen min og gitt meg en sønn.» Derfor kalte hun ham Dan, som betyr «dommer». Rakels tjenestekvinne Bilha ble gravid igjen og fødte enda en sønn. Rakel sa: «Med Gud har jeg kjempet med søsteren min, og sannelig har jeg fått overtaket.» Så kalte hun ham Naftali, som betyr «kjempe».
Norwegian BGO
Da sa hun: «Her er min slavekvinne Bilha. Gå inn til henne, så skal hun føde på mine knær, så også jeg kan få barn ved henne.»
Norwegian N 78 BM
Da sa hun: «Der er min trellkvinne, Bilha. Gå inn til henne! Hun kan føde på mine knær, så jeg også får barn – ved henne.»
Norwegian N 78 NN
Då sa ho: «Der er Bilha, trælkvinna mi. Gå inn til henne! Ho kan føda på knea mine og hjelpa meg òg til born.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa hun: Se, her er trellkvinnen min, Bilha. Gå inn til henne, så hun kan føde på mine knær, slik at også jeg kan få barn ved henne.