Genesis 30:41 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hver gang det var sterke dyr som paret seg, satte Jakob kjepper i vanntrauene, rett foran øynene på dem, for at de skulle pare seg ved kjeppene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og kvar gong det var trivelegt småfe som flaug, so sette Jakob randestavarne i trørne, midt for augo på deim, so dei skulde para seg innmed stavarne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og hver gang det sterke småfe parret sig, la Jakob kjeppene midt for øinene på dem i rennene, forat de skulde parre sig ved kjeppene;
Norwegian 1938
Og kvar gong det var triveleg småfe som flaug, so sette Jakob randestavane i trørne, midt for augo på dei, so dei skulde para seg innmed stavane.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hver gang det var kraftige dyr som paret seg, satte Jakob kjepper i rennene, rett for øynene på dem, for at de skulle pare seg ved kjeppene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvar gong det var sterke dyr som para seg, sette Jakob kjeppar i vasstraua, rett framfor auga på dei, for at dei skulle para seg ved kjeppane.
Norwegian BGO
Det skjedde hver gang de kraftigste blant småfeet ble drektige at Jakob satte kjeppene foran øynene på småfeet i rennene, så de kunne parre seg blant kjeppene.
Norwegian N 78 BM
Hver gang det var kraftige dyr som paret seg, satte Jakob kjepper i rennene, rett for øynene på dem, for at de skulle pare seg ved kjeppene.
Norwegian N 78 NN
Kvar gong det var sterke dyr som para seg, sette Jakob stavar i rennene, midt for augo på dei, så dei skulle para seg attmed stavane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå skjedde det slik, at hver gang det sterke småfeet paret seg, la Jakob kjeppene midt for øynene på dem i rennene, for at de skulle pare seg ved kjeppene.