Genesis 30:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Rakel: «Gud har hjulpet meg til min rett. Han har hørt min bønn og gitt meg en sønn!» Derfor kalte hun ham Dan.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Rakel: «Gud hev dømt i mi sak: han høyrde bøni mi, og gav meg ein son.» So kalla ho honom Dan.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Rakel: Gud har dømt i min sak; han har hørt min bønn og gitt mig en sønn. Derfor kalte hun ham Dan.
Norwegian 1938
Då sa Rakel: Gud hev dømt i mi sak; han hev høyrt bøni mi og gjeve meg ein son. So kalla ho han Dan.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Rakel: «Gud har hjulpet meg til min rett. Han har hørt min bønn og gitt meg en sønn!» Så kalte hun ham Dan.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Rakel: «Gud har hjelpt meg til retten min. Han har høyrt bøna mi og gjeve meg ein son!» Difor kalla ho han Dan.
Norwegian BGO
Da sa Rakel: «Gud har avsagt dom for meg. Han har også hørt min røst og gitt meg en sønn.» Derfor ga hun ham navnet Dan.
Norwegian N 78 BM
Da sa Rakel: «Gud har hjulpet meg til min rett. Han har hørt min bønn og gitt meg en sønn!» Så kalte hun ham Dan.
Norwegian N 78 NN
Då sa Rakel: «Gud har hjelpt meg til retten min. Han har høyrt bøna mi og gjeve meg ein son!» Så kalla ho han Dan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Rakel: Gud har dømt i min sak, han har hørt bønnen min og gitt meg en sønn. Derfor ga hun ham navnet Dan*.