Genesis 31:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
I paringstiden til småfeet hadde jeg en drøm. Jeg så at bukkene som paret seg med småfeet var stripete, flekkete og droplete.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og ved det leitet då småfeet flaug, drøymde eg at eg let upp augo og såg ikring meg, og sjå, då var bukkarne som sprang på småfeet, salute og droplute og skjengjute.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og ved den tid småfeet parret sig, så jeg frem for mig i drømme og fikk se at bukkene som parret sig med småfeet, var stripete, flekkete og prikkete.
Norwegian 1938
Og ved det leitet då småfeet flaug, drøymde eg at eg let upp augo og såg ikring meg, og sjå, då var bukkane som sprang på småfeet, salute og droplute og skjengjute.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
På den tid småfeet paret seg, hadde jeg en drøm. Jeg så at bukkene som sprang på småfeet, var stripete, flekkete og droplete.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
I paringstida til småfeet hadde eg ein draum. Eg såg at bukkane som para seg med småfeet, var stripete, flekkete og droplete.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
På den tiden da sauene og geitene ble drektige, fikk jeg se i en drøm at værene som paret seg, var stripete, spraglete og gråflekkete. Så snakket Guds engel til meg og sa: ‘Jakob, løft blikket og se! Alle værene som parer seg med småfeet, er stripete, spraglete og gråflekkete. Dette skjer fordi Jeg har sett alt det Laban har gjort mot deg. Jeg er Gud som møtte deg i Betel, der du helte olje over minnemerket, og der du ga et løfte til Meg. Pakk sammen og dra bort fra dette landet, og dra tilbake til landet til din slekt!’»
Norwegian BGO
Det skjedde på den tiden da småfeet parret seg at jeg løftet blikket og så i en drøm, og se, værene som sprang på småfeet, var stripet, spraglet og gråflekket.
Norwegian N 78 BM
På den tid småfeet paret seg, hadde jeg en drøm. Jeg så at bukkene som sprang på småfeet, var stripete, flekkete og droplete.
Norwegian N 78 NN
På den tid småfeet para seg, hadde eg ein draum. Eg såg at bukkane som sprang på småfeet, var stripete, flekkete og droplete.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skjedde ved den tiden da småfeet paret seg, at jeg løftet mine øyne og så i en drøm - og se, bukkene som paret seg med småfeet var stripete, flekkete og prikkete.