Genesis 31:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa han: «Løft blikket, så skal du se at alle bukkene som parer seg med småfeet, er stripete, flekkete og droplete. For jeg har sett alt det Laban har gjort mot deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde han: «Lat upp augo, so skal du få sjå at alle bukkarne som spring på småfeet, er salute og droplute og skjengjute. For eg hev set korleis Laban fer åt mot deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa han: Se nu frem for dig, så skal du få se at alle bukkene som parrer sig med småfeet, er stripete, flekkete og prikkete; for jeg har sett alt det Laban gjør mot dig.
Norwegian 1938
Då sa han: Lat upp augo, so skal du få sjå at alle bukkane som spring på småfeet, er salute og droplute og skjengjute. For eg hev set korleis Laban fer åt mot deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa han: «Se nå fram for deg, så skal du få se at alle bukkene som springer på småfeet, er stripete, flekkete og droplete. For jeg har sett alt det Laban har gjort mot deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa han: «Lyft auga, så skal du sjå at bukkane som parar seg med småfeet, er stripete, flekkete og droplete. For eg har sett alt det Laban har gjort mot deg.
Norwegian BGO
Han sa: «Løft nå blikket og se! Alle værene som parrer seg med småfeet, er stripete, spraglete og gråflekkete. For Jeg har sett alt det Laban gjør mot deg.
Norwegian N 78 BM
Da sa han: «Se nå fram for deg, så skal du få se at alle bukkene som springer på småfeet, er stripete, flekkete og droplete. For jeg har sett alt det Laban har gjort mot deg.
Norwegian N 78 NN
Då sa han: «Sjå no fram for deg, så skal du få sjå at alle bukkane som spring på småfeet, er stripete, flekkete og droplete. For eg har sett korleis Laban fer åt mot deg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa han: Løft nå blikket og se: Alle bukkene som parer seg med småfeet, er stripete, flekkete og prikkete, for jeg har sett alt det Laban gjør mot deg.