Genesis 31:18 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han førte med seg all buskapen, den han hadde skaffet seg i Paddan-Aram, og alle eiendelene han hadde samlet. Han ville dra til sin far Isak i landet Kanaan.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han tok med seg alt bufeet sitt og alt godset som han hadde samla seg, det feet som han åtte og hadde ale seg til i Mesopotamia, og vilde fara til Isak, far sin, i Kana’ans-land.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og han tok med sig hele sin buskap og alt det gods som han hadde samlet sig, det fe han eide, og som han hadde lagt sig til i Mesopotamia, og vilde dra til Isak, sin far, i Kana'ans land.
Norwegian 1938
Og han tok med seg alt bufeet sitt og alt godset som han hadde samla seg, det feet han åtte og hadde ale seg til i Mesopotamia, og vilde fara til Isak, far sin, i Kana'ansland.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han tok med seg hele buskapen sin, det feet han hadde skaffet seg i Mesopotamia, og alle de eiendelene han hadde samlet. Nå ville han dra til Isak, sin far, i Kanaan.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han førte med seg heile buskapen sin, den han hadde skaffa seg i Paddan-Aram, og alle eigedelane han hadde samla. Han ville dra til Isak, far sin, i landet Kanaan.
Norwegian BGO
Han førte med seg hele buskapen sin og alle eiendelene han hadde skaffet seg, den buskapen han hadde skaffet seg i Paddan-Aram, for å dra til sin far Isak i Kanaans land.
Norwegian N 78 BM
Han tok med seg hele buskapen sin, det feet han hadde skaffet seg i Mesopotamia, og alle de eiendelene han hadde samlet. Nå ville han dra til Isak, sin far, i Kanaan.
Norwegian N 78 NN
Han tok med seg heile buskapen sin, det feet han hadde fått seg i Mesopotamia, og alt godset han hadde samla. No ville han fara til Isak, far sin, i Kanaan.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han førte med seg hele buskapen sin og alt det godset han hadde samlet seg - det feet han eide, som han hadde vunnet i Mesopotamia. Han dro av sted til Kana’ans land, til Isak, sin far.