Genesis 31:44 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
La oss nå slutte en pakt, du og jeg! Den skal være vitne mellom meg og deg.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom no og lat oss gjera ei semja, eg og du, og den skal vera til vitnemål millom meg og deg!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom nu og la oss gjøre en pakt, jeg og du, og den skal være et vidne mellem mig og dig.
Norwegian 1938
So kom no og lat oss gjera ei semja, eg og du, og den skal vera til vitne millom meg og deg!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom nå, la oss slutte en pakt med hverandre! Den skal være vitne mellom meg og deg.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lat oss no gjera ei pakt, du og eg! Den skal vera vitne mellom meg og deg.»
Norwegian BGO
Kom nå, la oss slutte en pakt, du og jeg, så den kan være et vitnesbyrd mellom deg og meg.»
Norwegian N 78 BM
Kom nå, la oss slutte en pakt med hverandre! Den skal være vitne mellom meg og deg.»
Norwegian N 78 NN
Kom no, lat oss gjera ei pakt med einannan! Den skal vera vitne mellom meg og deg.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom nå, la oss gjøre en pakt, jeg og du. Den skal være et vitne mellom meg og deg.