Genesis 31:49 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
og Mispa, for han sa: «HERREN skal holde øye med meg og deg når vi ikke lenger ser hverandre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og Mispa, «av di,» sagde han, «Herren skal halde vakt millom meg og deg, når me hev kome einannan or syne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og tillike Mispa, fordi han sa: Herren holde vakt mellem mig og dig, når vi kommer hverandre av syne;
Norwegian 1938
og Mispa, av di han sa: Herren halde vakt millom meg og deg, når me kjem einannan or syni.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
og Mispa, for han sa: «Herren skal vokte på meg og deg, når vi ikke lenger ser hverandre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
og Mispa, for han sa: «HERREN skal halda auge med meg og deg når vi ikkje lenger ser kvarandre.
Norwegian BGO
og Mispa, for han sa: «Må Herren holde vakt mellom deg og meg når vi er borte fra hverandre.
Norwegian N 78 BM
og Mispa, for han sa: «Herren skal vokte på meg og deg, når vi ikke lenger ser hverandre.
Norwegian N 78 NN
og Mispa, for han sa: «Herren skal vakta på meg og deg, når vi ikkje ser einannan lenger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
men også Mispa*, for han sa: Herren skal holde vakt mellom meg og deg når vi kommer hverandre av syne.