Genesis 31:55 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Morgenen etter sto Laban tidlig opp. Han kysset døtrene sine og barna deres og velsignet dem. Så vendte Laban hjem igjen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um morgonen tidleg reis Laban upp, og kysste barneborni og døtterne sine, og velsigna deim. So tok Laban ut, og for heim att til seg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Morgenen efter stod Laban tidlig op, og han kysset sine sønner og sine døtre og velsignet dem. Så drog Laban hjem igjen.
Norwegian 1938
Um morgonen tidleg reis Laban upp og kysste sønene og døtterne sine og velsigna dei. So tok Laban ut og for heim att til seg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Morgenen etter stod Laban tidlig opp. Han kysset døtrene sine og barna deres og velsignet dem. Så fór han hjem igjen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Morgonen etter stod Laban tidleg opp. Han kyste døtrene sine og borna deira og velsigna dei. Så drog Laban heim att.
Norwegian BGO
Tidlig om morgenen sto Laban opp og kysset sine sønner og døtre, og velsignet dem. Så dro Laban bort og vendte tilbake til sitt sted.
Norwegian N 78 BM
Morgenen etter stod Laban tidlig opp. Han kysset døtrene sine og barna deres og velsignet dem. Så fór han hjem igjen.
Norwegian N 78 NN
Morgonen etter stod Laban tidleg opp. Han kyste døtrene sine og borna deira og velsigna dei. Så fór han heim att.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tidlig om morgenen sto Laban opp. Han kysset sine sønner og sine døtre, og velsignet dem. Så dro Laban bort og vendte hjem igjen.