Genesis 31:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når han sa: «De flekkete dyrene skal være din lønn», fikk hele buskapen flekkete unger. Og når han sa: «De stripete dyrene skal være din lønn», fikk hele buskapen stripete unger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Når han sagde so: «Dei droplute skal vera løni di,» so fekk alt småfeet droplute ungar; og når han sagde so: «Dei salute skal vera løni di,» so fekk alt småfeet salute ungar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når han sa: Det flekkete skal være din lønn, da fikk alt småfeet flekkete unger, og når han sa: Det stripete skal være din lønn, da fikk alt småfeet stripete unger.
Norwegian 1938
Når han sa: Dei droplute skal vera løni di, so fekk alt småfeet droplute ungar; og når han sa: Dei salute skal vera løni di, so fekk alt småfeet salute ungar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når han sa: «De flekkete dyr skal være din lønn,» fikk hele buskapen flekkete unger. Og når han sa: «De stripete skal du ha til lønn,» fikk hele buskapen stripete unger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når han sa: «Dei flekkete dyra skal vera løna di», fekk heile buskapen flekkete ungar. Og når han sa: «Dei stripete dyra skal vera løna di», fekk heile buskapen stripete ungar.
Norwegian BGO
Når han sa: «Alt det spraglete skal være lønnen du får», så fikk alt småfeet spraglet avkom. Og når han sa: «Det stripete skal være lønnen du får», så fikk alt småfeet stripet avkom.
Norwegian N 78 BM
Når han sa: «De flekkete dyr skal være din lønn,» fikk hele buskapen flekkete unger. Og når han sa: «De stripete skal du ha til lønn,» fikk hele buskapen stripete unger.
Norwegian N 78 NN
Når han sa: «Dei flekkete dyra skal vera løna di,» fekk heile buskapen flekkete ungar. Og når han sa: «Dei stripete skal du ha i løn,» fekk heile buskapen stripete ungar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når han sa: Det flekkete skal være din lønn! - da fikk alt småfeet flekkete unger. Og når han sa: Det stripete skal være din lønn! - da fikk alt småkveget stripete unger.