Genesis 32:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han ble der den natten. Av det han eide, tok han ut en gave til broren Esau:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So var han der um natti, og av alt det han åtte, tok han ut ei gåva til Esau, bror sin:
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så blev han der den natt, og av alt det han eide, tok han ut en gave til Esau, sin bror:
Norwegian 1938
So var han der um natti, og av alt det han åtte, tok han ut ei gåva til Esau, bror sin:
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han ble der den natten. Så tok han ut av alt det han eide, en gave til sin bror Esau:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og han var der den natta. Av det han eigde, tok han ut ei gåve til bror sin, Esau:
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Han ble der den natten. Han forberedte en gave til sin bror Esau: 200 geiter og 20 bukker, 200 sauer og 20 værer, 30 melkekameler med føll, 40 kuer og ti okser, 20 eselhopper og ti esler. Så ga han dem til tjenerne sine. Dyrene ble delt inn i mindre flokker, og Jakob sendte dem i forveien med litt avstand mellom flokkene.»
Norwegian BGO
Så ble han der den natten, og av det han hadde fått tak i, tok han som en gave til sin bror Esau:
Norwegian N 78 BM
Og han ble der den natten. Så tok han ut av alt det han eide, en gave til sin bror Esau:
Norwegian N 78 NN
Og han var der den natta. Så tok han ut av alt det han åtte, ei gåve til Esau, bror sin:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han ble der den natten. Og så tok han ut av det som han eide en gave til Esau, sin bror: