Genesis 32:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
da skal du svare: Din tjener Jakob, og dette er en gave han sender til min herre Esau. Snart kommer han selv etter.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
då skal du segja: «Jakob, tenaren din; det er ei gåva han sender Esau, herren min, og snart kjem han sjølv etter.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
da skal du si: Din tjener Jakob; det er en gave han sender til min herre Esau, og snart kommer han selv efter.
Norwegian 1938
då skal du segja: Jakob, tenaren din; det er ei gåva han sender Esau, herren min, og snart kjem han sjølv etter.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
da skal du si: Den tilhører din tjener Jakob; det er en gave han sender til deg, min herre Esau. Og snart kommer han selv etter.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
då skal du svara: Jakob, tenaren din, og dette er ei gåve han sender til herren min, Esau. Snart kjem han sjølv etter.»
Norwegian BGO
da skal du si: De tilhører din tjener Jakob. Dette er en gave som er sendt til min herre Esau. Bare se, han kommer like bak oss.»
Norwegian N 78 BM
da skal du si: Den tilhører din tjener Jakob; det er en gave han sender til deg, min herre Esau. Og snart kommer han selv etter.»
Norwegian N 78 NN
då skal du seia: Jakob, tenaren din; det er ei gåve han sender til deg, Esau, herren min. Og snart kjem han sjølv etter.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
da skal du si: Dette tilhører din tjener Jakob. Det er en gave han sender til min herre Esau, og snart kommer han selv etter.