Genesis 32:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Også den andre og den tredje slaven og alle de andre som fulgte med flokkene, befalte han å si det samme til Esau når de møtte ham:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sameleis tala han til den andre og den tridje og til alle drivarane, og sagde: «De som eg no hev sagt, skal de segja med Esau, når de møter honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han bød likeledes den annen og den tredje og alle de andre som drev hjordene, og sa: Således skal I tale til Esau når I møter ham,
Norwegian 1938
Sameleis tala han til den andre og den tridje og til alle drivarane og sa: Soleis skal de tala til Esau når de møter han,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Også den andre og den tredje trellen og alle de andre som fulgte med flokkene, bød han å si det samme til Esau når de møtte ham:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Også den andre og den tredje slaven og alle dei andre som følgde med flokkane, baud han å seia det same til Esau når dei møtte han:
Norwegian BGO
Så bød han også den andre, den tredje og alle som fulgte etter flokkene, og sa: «På denne måten skal dere tale til Esau når dere finner ham.
Norwegian N 78 BM
Også den andre og den tredje trellen og alle de andre som fulgte med flokkene, bød han å si det samme til Esau når de møtte ham:
Norwegian N 78 NN
Såleis baud han den andre og den tredje trælen og alle dei andre som fylgde med flokkane, å tala til Esau når dei møtte han:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik befalte han også den andre og den tredje og alle dem som drev fram flokkene. Han sa: På denne måten skal dere tale til Esau når dere møter ham.