Genesis 32:30 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jakob kalte stedet Peniel. «For jeg har sett Gud ansikt til ansikt og enda berget livet.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Jakob kalla den staden Peniel; «for eg hev set Gud, andlit mot andlit,» sagde han, «og endå berga livet.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Jakob kalte stedet Pniel; for [sa han] jeg har sett Gud åsyn til åsyn og enda berget livet.
Norwegian 1938
Og Jakob kalla den staden Pniel; for eg hev set Gud andlet mot andlet, sa han og endå berga livet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jakob kalte stedet Peniel. «For jeg har sett Gud ansikt til ansikt og enda berget livet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jakob kalla staden Peniel. «For eg har sett Gud andlet til andlet og endå berga livet.»
Norwegian BGO
Jakob ga stedet navnet Peniel: «For jeg har sett Gud ansikt til ansikt, og enda berget jeg livet.»
Norwegian N 78 BM
Jakob kalte stedet Peniel. «For jeg har sett Gud ansikt til ansikt og enda berget livet.»
Norwegian N 78 NN
Jakob kalla staden Peniel. «For eg har sett Gud åsyn til åsyn og endå berga livet.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jakob kalte stedet Pniel*, for, sa han, jeg har sett Gud ansikt til ansikt, og enda berget livet.