Genesis 33:15 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Esau: «Tillat meg å la noen av mennene mine bli igjen hos deg.» Men han svarte: «Hvorfor det? Det er nok at min herre ser på meg med velvilje.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
«So vil eg lata nokre av dei mennerne eg hev med, vera att hjå deg,» sagde Esau. «Kvi då?» sagde hin; «berre du vil vera blid på meg, herre bror!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Esau: Så vil jeg få lov til å la nogen av de folk jeg har med, bli hos dig. Men han svarte: Hvorfor det? La mig bare finne nåde for min herres øine!
Norwegian 1938
Då sa Esau: So vil eg få lov til å lata nokre av dei mennene eg hev med, vera att hjå deg. Men hin svara: Kvi då? Berre du vil vera blid på meg, herre bror!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Esau: «Så vil jeg la noen av mennene mine bli igjen hos deg.» Men han svarte: «Hvorfor det? Bare du vil ha velvilje for meg, herre!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Esau: «Gjev meg lov til å la nokre av mennene mine vera att hos deg.» Men han svara: «Kvifor det? Det er nok at min herre ser på meg med velvilje.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Esau sa: «Kan jeg ikke la noen av folkene mine være igjen hos deg til hjelp?» Men Jakob svarte: «Hvorfor det? Bare du er nådig mot meg og lar meg komme hjem igjen, er det mer enn nok for meg. Esau dro samme dag tilbake til Se’ir. Jakob la i vei til Sukkot, som betyr «hytter». Der bygde han et hus for seg selv og lagde hytter til buskapen sin. Derfor blir stedet kalt Sukkot.
Norwegian BGO
Esau sa: «Jeg ber deg om å la noen av dem som er med meg, være igjen hos deg.» Men han svarte: «Hvorfor det? La meg bare finne nåde i min herres øyne.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Esau: «Så vil jeg la noen av mennene mine bli igjen hos deg.» Men han svarte: «Hvorfor det? Bare du vil ha velvilje for meg, herre!»
Norwegian N 78 NN
Då sa Esau: «Så vil eg la nokre av mennene mine vera att hjå deg.» Men han svara: «Kvifor det? Berre du vil visa meg godvilje, herre!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Esau: Så vil jeg få lov til å la noen av mennene mine bli igjen hos deg. Men han svarte: Hvorfor skulle det behøves? La meg bare finne nåde for min herres øyne!