Genesis 33:20 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Der reiste han et alter og kalte det El-Elohe-Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han bygde eit altar der, og kalla det: «Gud er Gud åt Israel».
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Der reiste han et alter og kalte det El Elohe Israel.
Norwegian 1938
Og han bygde eit altar der og kalla det El-Elohe Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Der reiste han et alter og kalte det El-Elohe-Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Der reiste han eit altar og kalla det El-Elohe-Israel.
Norwegian BGO
Så reiste han et alter der og kalte det El-Elohe-Israel.
Norwegian N 78 BM
Der reiste han et alter og kalte det El-Elohe-Israel.
Norwegian N 78 NN
Der reiste han eit altar og kalla det El-Elohe-Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Der reiste han et alter, og kalte det El Elohe Israel*.