Genesis 33:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Esau: «Jeg har rikelig, bror. Behold du det som er ditt!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Esau: «Eg hev nok, bror. Hav du sjølv det som ditt er!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Esau: Jeg har nok; ha du selv, min bror, det som ditt er!
Norwegian 1938
Då sa Esau: Eg hev nok, bror. Hav du sjølv det som ditt er!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Esau: «Jeg har nok, bror. Behold du det som er ditt!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Esau: «Eg har rikeleg, bror. Ta du vare på det som ditt er!»
Norwegian BGO
Men Esau sa: «Jeg har rikelig, min bror. Behold det du har, for deg selv.»
Norwegian N 78 BM
Da sa Esau: «Jeg har nok, bror. Behold du det som er ditt!»
Norwegian N 78 NN
Då sa Esau: «Eg har nok, bror. Ta du vare på det som ditt er!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Esau sa: Jeg har rikelig. Min bror, la det være ditt som er ditt!