Genesis 34:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal vi gi dere døtrene våre og selv ta døtrene deres til koner. Vi skal bo sammen med dere, så vi blir ett folk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då skal me gjeva dykk døtterne våre, og taka dykkar døtter til konor, og bu hjå dykk, so me vert eitt folk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da vil vi gi eder våre døtre og gifte oss med eders døtre og bo hos eder, så vi blir ett folk.
Norwegian 1938
Då skal me gjeva dykk døtterne våre og taka dykkar døtter til konor, og bu hjå dykk, so me vert eitt folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal vi gi dere våre døtre og selv ta døtrene deres til ekte, og bo sammen med dere, så vi blir ett folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal vi gje dykk døtrene våre og ta dykkar døtrer til koner. Vi skal bu saman med dykk, så vi blir eitt folk.
Norwegian BGO
da vil vi gi våre døtre til dere, og vi vil ta deres døtre til oss. Vi skal slå oss ned sammen med dere, og vi skal bli ett folk.
Norwegian N 78 BM
Da skal vi gi dere våre døtre og selv ta døtrene deres til ekte, og bo sammen med dere, så vi blir ett folk.
Norwegian N 78 NN
Då skal vi gje dykk døtrene våre og ta dykkar døtrer til koner, og bu saman med dykk, så vi vert eitt folk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da vil vi gi døtrene våre til dere, og vi vil gifte oss med deres døtre og bo hos dere, slik at vi blir ett folk.