Genesis 34:18 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Både Hamor og sønnen Sikem syntes godt om det de sa.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei tykte vel um ordi deira, både Hemor og Sikem, son hans Hemor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de syntes godt om deres ord, både Hemor og Sikem, Hemors sønn.
Norwegian 1938
Og dei tykte vel um ordi deira, både Hemor og Sikem, son hans Hemor.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Både Hamor og hans sønn Sikem syntes godt om det de sa.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Både Hamor og Sikem, son hans, tykte vel om det dei sa.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hamor og sønnen Sikem syntes dette hørtes bra ut. Den unge mannen ventet ikke med å gjøre dette, for han hadde så lyst til å få Jakobs datter. Han var en yndling i hjemmet sitt. Hamor og Sikem gikk til byporten og sa til mennene i byen: «Disse mennene står i et fredsforhold til oss. La dem derfor slå seg ned i landet og drive handel her. For landet er sannelig stort nok i alle retninger. La oss ta døtrene deres til våre koner, og la dem gifte seg med døtrene våre! Bare på denne betingelsen vil mennene gå med på å slå seg ned sammen med oss og være ett folk: Alle hankjønn blant oss må bli omskåret på samme måte som de selv er omskåret. Da vil både buskapen deres, det de eier og alle dyrene de har, tilhøre oss. La oss bare gå med på det, så vil de slå seg ned sammen med oss.»
Norwegian BGO
Hamor og Sikem, Hamors sønn, syntes godt om det de sa.
Norwegian N 78 BM
Både Hamor og hans sønn Sikem syntes godt om det de sa.
Norwegian N 78 NN
Både Hamor og Sikem, son hans, tykte vel om det dei sa.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og de syntes godt om deres ord, både Hamor og hans sønn Sikem.