Genesis 35:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud sa til ham: «Navnet ditt er Jakob. Men nå skal du ikke lenger kalles Jakob; Israel skal være navnet ditt.» Slik fikk han navnet Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Gud sagde til honom: «Du heiter Jakob! heretter skal du ikkje heita Jakob; Israel skal du heita!» Sidan kalla dei honom Israel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Gud sa til ham: Du heter Jakob; herefter skal du ikke mere hete Jakob, men Israel skal være ditt navn. Således fikk han navnet Israel.
Norwegian 1938
Og Gud sa til han: Du heiter Jakob; heretter skal du ikkje heita Jakob; Israel skal du heita! Sidan kalla dei han Israel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud sa til ham: «Ditt navn er Jakob. Men nå skal du ikke lenger hete Jakob; Israel skal være ditt navn.» Slik fikk han navnet Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud sa til han: «Namnet ditt er Jakob. Men no skal du ikkje lenger heita Jakob; Israel skal vera namnet ditt.» Slik fekk han namnet Israel.
Norwegian BGO
Gud sa til ham: «Ditt navn er Jakob. Ditt navn skal ikke lenger kalles Jakob, men nå skal Israel være ditt navn.» Så kalte Han ham Israel.
Norwegian N 78 BM
Gud sa til ham: «Ditt navn er Jakob. Men nå skal du ikke lenger ¬hete Jakob; Israel skal være ditt navn.» Slik fikk han navnet Israel.
Norwegian N 78 NN
Og Gud sa til han: «No heiter du Jakob. Men du skal ikkje lenger ¬heita Jakob; Israel skal namnet ditt vera.» Såleis fekk han namnet Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Gud sa til ham: Ditt navn er Jakob. Heretter skal du ikke mer kalles Jakob, men Israel skal være ditt navn. Og han kalte ham Israel.