Genesis 36:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Esau tok konene sine, sønnene og døtrene og hele husstanden sin, buskapen, alle husdyrene og alle eiendelene han hadde skaffet seg i Kanaan, og dro til et land borte fra Jakob, broren sin.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Esau tok konorne sine og sønerne og døtterne sine og heile huslyden sin og buskapen sin og alle klyvdyri sine og alt godset sitt, som han hadde sanka i Kana’ans-land, og flutte burt frå Jakob, bror sin, og av til eit anna land.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
Norwegian 1938
Og Esau tok konone sine, sønene og døtterne sine og heile huslyden sin og buskapen sin og alle kløvdyri sine og alt godset sitt som han hadde sanka i Kana'anslandet, og flutte burt frå Jakob, bror sin, og av til eit anna land.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Esau tok sine koner, sine sønner og døtre og hele husstanden sin, buskapen, alle sine husdyr, og alle eiendelene han hadde samlet seg i Kanaan, og drog til Se'ir-landet, bort fra Jakob, sin bror.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Esau tok konene sine, sønene og døtrene sine og heile huslyden sin, buskapen, alle husdyra sine og alle eigedelane han hadde samla seg i Kanaan, og drog til eit land borte frå Jakob, bror sin.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så tok Esau med seg konene, sønnene, døtrene sine og alle dem som var hos ham. Han tok alle dyrene og alt han eide som han hadde skaffet seg, og dro til et land borte fra sin bror Jakob. For de var for mange til at de kunne bo sammen i Kanaans land. Det var ikke mat nok til begge familiene der, siden de hadde så mange dyr. Så bodde Esau i Se’irfjellet. Landet der Esau bodde, ble også kalt Edoms land.
Norwegian BGO
Så tok Esau sine koner, sine sønner, sine døtre og alle dem som var i hans hus, buskapen sin og alle dyrene, og alt han eide som han hadde skaffet seg i Kanaans land, og dro til et land borte fra sin bror Jakobs ansikt.
Norwegian N 78 BM
Esau tok sine koner, sine sønner og døtre og hele husstanden sin, buskapen, alle sine husdyr, og alle eiendelene han hadde samlet seg i Kanaan, og drog til Se’ir-landet, bort fra Jakob, sin bror.
Norwegian N 78 NN
Esau tok konene sine, sønene og døtrene sine og heile huslyden sin, buskapen, alle husdyra sine og alt godset han hadde samla seg i Kanaan, og flytte til Se’ir-landet, bort frå Jakob, bror sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Esau tok sine koner, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk, sin buskap, alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana’ans land, og han dro til et annet land, bort fra Jakob, sin bror,