Genesis 37:27 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kom, så selger vi ham til ismaelittene. La oss ikke legge hånd på ham, for han er vår bror, vårt eget kjøtt.» Og brødrene hørte på ham.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kom, og lat oss selja honom til ismaelitarne, og ikkje leggja hand på honom; han er då bror vår, vårt eige kjøt og blod!» Og brørne hans lydde honom,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Kom og la oss selge ham til ismaelittene, men la oss ikke legge hånd på ham, han er jo vår egen kjødelige bror. Og hans brødre gjorde som han sa.
Norwegian 1938
Kom og lat oss selja han til ismaelitane og ikkje leggja hand på han; han er då bror vår, vårt eige kjøt og blod! Og brørne hans lydde han,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kom, så selger vi ham til ismaelittene uten å legge hånd på ham! Han er jo vår kjødelige bror.» Og brødrene gjorde som han sa.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kom, så sel vi han til ismaelittane. Lat oss ikkje leggja hand på han, for han er bror vår, vårt eige kjøt.» Og brørne lydde han.
Norwegian BGO
Kom, la oss selge ham til ismaelittene og ikke legge hånd på ham! Han er jo vår bror; av vårt eget kjøtt.» Brødrene hørte på ham.
Norwegian N 78 BM
Kom, så selger vi ham til ismaelittene uten å legge hånd på ham! Han er jo vår kjødelige bror.» Og brødrene gjorde som han sa.
Norwegian N 78 NN
Kom, lat oss selja han til ismaelittane og ikkje leggja hand på han! Han er då bror vår, av same kjøt og blod som vi.» Og brørne hans lydde han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kom, la oss selge ham til ismaelittene, men la oss ikke legge hånd på ham - han er jo vår egen kjødelige bror. Og brødrene hørte på ham.