Genesis 37:29 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da Ruben kom til brønnen igjen og fikk se at Josef ikke var der, flerret han klærne sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom Ruben attende til brunnen, men då han skulde sjå, var ikkje Josef i brunnen. Då reiv han sund klædi sine,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Ruben kom tilbake til brønnen, fikk han se at Josef ikke var i brønnen. Da sønderrev han sine klær,
Norwegian 1938
So kom Ruben attende til brunnen, men då han skulde sjå, var ikkje Josef i brunnen. Då reiv han sund klædi sine,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Ruben kom tilbake til brønnen og fikk se at Josef ikke var der, flerret han klærne sine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då Ruben kom til brønnen igjen og fekk sjå at Josef ikkje var der, reiv han sund kleda sine.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mens dette skjedde, hadde Ruben vært en annen plass. Han kom tilbake og gikk til brønnen. Da så han at Josef ikke var der. Det gjorde ham så fortvilet at han rev i stykker klærne sine. Han gikk tilbake til brødrene og sa: «Gutten er ikke der lenger, og hva skal jeg gjøre nå?»
Norwegian BGO
Ruben gikk tilbake til brønnen, og så at Josef ikke var der. Da flerret han i stykker klærne sine.
Norwegian N 78 BM
Da Ruben kom tilbake til brønnen og fikk se at Josef ikke var der, flerret han klærne sine.
Norwegian N 78 NN
Då Ruben kom attende til brunnen og fekk sjå at Josef ikkje var der, reiv han sund kleda sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Ruben kom tilbake til brønnen, fikk han se at Josef ikke var der. Da flerret han klærne sine.