Genesis 37:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
En gang hadde Josef en drøm. Han fortalte den til brødrene sine. Da hatet de ham enda mer.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ein gong hadde Josef ein draum, som han fortalde brørne sine, og då vart dei endå meir hatige på honom.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Engang hadde Josef en drøm, som han fortalte sine brødre; da hatet de ham enda mere.
Norwegian 1938
Ein gong hadde Josef ein draum, som han fortalde brørne sine, og då vart dei endå meir hatige på han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En gang hadde Josef en drøm, som han fortalte til brødrene sine, og da begynte de å hate ham enda mer.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ein gong hadde Josef ein draum. Den fortalde han brørne sine. Då hata dei han endå meir.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Josef hadde en drøm, og han fortalte den til brødrene sine. Da hatet de ham enda mer. Han sa til dem: «Dere må høre på denne drømmen jeg har hatt: Se, vi holdt på å binde kornbånd på åkeren. Så reiste kornbåndet mitt seg og ble stående. Kornbåndene deres sto i ring rundt og falt ned for kornbåndet mitt.» Hans brødre sa til ham: «Skal du virkelig være konge over oss? Skal du virkelig herske over oss?» Det han sa, gjorde at de hatet ham enda mer.
Norwegian BGO
Josef hadde en drøm, og han fortalte den til sine brødre. Da hatet de ham enda mer.
Norwegian N 78 BM
En gang hadde Josef en drøm, som han fortalte til brødrene sine, og da begynte de å hate ham enda mer.
Norwegian N 78 NN
Ein gong hadde Josef ein draum, som han fortalde brørne sine, og då vart dei endå meir hatige på han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En gang hadde Josef en drøm som han fortalte brødrene sine. Da hatet de ham enda mer.