Genesis 37:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa brødrene til ham: «Skal du være konge over oss? Skal du herske over oss?» Så hatet de ham enda mer for drømmene hans og for det han sa.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde brørne hans med honom: «Skal du, kann henda, verta kongen vår og råda yver oss?» Og sidan hata dei honom endå meir for draumarne og rødorne hans.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa hans brødre til ham: Skal du kanskje være vår konge og råde over oss? Siden hatet de ham enda mere for hans drømmer og for hans ord.
Norwegian 1938
Då sa brørne hans til han: Skal du kann henda vera kongen vår og råda yver oss? Og sidan hata dei han endå meir for draumane og rødone hans.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa brødrene til ham: «Du skal kanskje være vår konge og rå over oss?» Og så hatet de ham enda mer for drømmene og historiene hans.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa brørne til han: «Skal du vera konge over oss? Skal du rå over oss?» Så hata dei han endå meir for draumane hans og for det han sa.
Norwegian BGO
Hans brødre spurte ham: «Skal du virkelig være konge over oss? Skal du virkelig herske over oss?» Så hatet de ham enda mer for drømmene hans og for det han sa.
Norwegian N 78 BM
Da sa brødrene til ham: «Du skal kanskje være vår konge og rå over oss?» Og så hatet de ham enda mer for drømmene og historiene hans.
Norwegian N 78 NN
Då sa brørne til han: «Vil du kan henda vera kongen vår og rå over oss?» Og så hata dei han endå meir for draumane og sogene hans.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa brødrene hans til ham: Skal du kanskje være konge og herske over oss? Siden hatet de ham enda mer for hans drømmer og for hans ord.