Genesis 38:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han kom tilbake til Juda og sa: «Jeg fant henne ikke, dessuten sa folket på stedet at det ikke hadde vært noen tempelprostituert kvinne der.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So kom han attende til Juda og sagde: «Eg fann henne ikkje, og folki der i grendi sagde endå det: «Det hev ikkje vore nokor skjøkja her.»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så kom han tilbake til Juda og sa: Jeg fant henne ikke, og tilmed sa folkene der på stedet: Det har ikke vært nogen skjøge her.
Norwegian 1938
So kom han attende til Juda og sa: Eg fann henne ikkje, og folki der i grendi sa endå det: Det hev ikkje vore nokor skjøkje her.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk han tilbake til Juda og sa: «Jeg fant henne ikke, og folk på stedet sa til og med at det ikke hadde vært noen skjøge der.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han gjekk tilbake til Juda og sa: «Eg fann henne ikkje, dessutan sa folket på staden at det ikkje hadde vore noka tempelprostituert kvinne der.»
Norwegian BGO
Da vendte han tilbake til Juda og sa: «Jeg kan ikke finne henne. Også mennene på stedet sa at det ikke var noen kultprostituert der.»
Norwegian N 78 BM
Så gikk han tilbake til Juda og sa: «Jeg fant henne ikke, og folk på stedet sa til og med at det ikke hadde vært noen skjøge der.»
Norwegian N 78 NN
Så gjekk han attende til Juda og sa: «Eg fann henne ikkje, og folket på staden sa til og med at det ikkje hadde vore noka skjøkje der.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så kom han tilbake til Juda og sa: Jeg fant henne ikke, og mennene der på stedet sa enda: Det har ikke vært noen tempelhore her.