Genesis 38:28 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Under fødselen stakk den ene fram en hånd. Jordmoren tok hånden, bandt en skarlagenrød tråd om den og sa: «Han kom først.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og i det same ho fødde, rette den eine handi fram. Då tok ljosmori og batt ein raud tråd kring handi hans, og sagde: «Denne kom fyrst.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og i det samme hun fødte, stakk den ene hånden frem; da tok jordmoren og bandt en rød tråd om hans hånd og sa: Denne kom først frem.
Norwegian 1938
Og i det same ho fødde, rette den eine handi fram. Då tok jordmori og batt ein raud tråd kring handi hans og sa: Denne kom fyrst.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Under fødselen stakk den ene fram en hånd. Jordmoren tok en rød tråd, bandt den om hånden og sa: «Han kom først.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Idet ho fødde, stakk den eine fram ei hand. Jordmora tok ein skarlakraud tråd og batt kring handa og sa: «Han kom først.»
Norwegian BGO
Da hun fødte, skjedde det at den ene rakte hånden fram. Da tok jordmoren en skarlagenfarget tråd, bandt den rundt hånden hans og sa: «Denne kom ut først.»
Norwegian N 78 BM
Under fødselen stakk den ene fram en hånd. Jordmoren tok en rød tråd, bandt den om hånden og sa: «Han kom først.»
Norwegian N 78 NN
Og med det same ho fødde, stakk den eine fram ei hand. Jordmora tok ein raud tråd og batt kring handa hans og sa: «Denne kom fyrst.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Idet hun fødte, stakk den ene hånden fram. Jordmoren bandt da en rød tråd om hans hånd og sa: Denne kom først fram.