Genesis 39:11 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så hendte det en dag at han kom inn i huset for å gjøre arbeidet sitt. Ingen av husets folk var inne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so hende det ein gong at han kom inn i huset og skulde gjera arbeidet sitt, og det var ingen av husens folk inne.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
så hendte det en dag at han kom inn i huset for å gjøre sitt arbeid, mens ingen av husets folk var inne.
Norwegian 1938
so hende det ein dag at han kom inn i huset og skulde gjera arbeidet sitt, og det var ingen av husets folk inne.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så hendte det en dag at han kom inn i huset for å gjøre sitt arbeid. Ingen av husets folk var inne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så hende det ein dag at han kom inn i huset og skulle gjera arbeidet sitt. Ingen av husfolket var inne.
Norwegian BGO
Men en gang Josef gikk inn i huset for å gjøre arbeidet sitt, og ingen av mennene i huset var inne,
Norwegian N 78 BM
Så hendte det en dag at han kom inn i huset for å gjøre sitt arbeid. Ingen av husets folk var inne.
Norwegian N 78 NN
Så hende det ein dag at han kom inn i huset og skulle gjera arbeidet sitt. Det var ingen inne av dei som høyrde huset til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så hendte det en dag at han kom inn i huset for å gjøre sitt arbeid. Ingen av husets folk var inne.