Genesis 39:13 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da hun så at han lot kappen bli igjen i hendene hennes og selv rømte ut,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då ho såg at han hadde rømt ut, og at kjolen hans var att i henderne hennar,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da hun så at han hadde latt sin kappe efter sig i hennes hånd og var flyktet ut av huset,
Norwegian 1938
Då ho såg at han hadde rømt ut, og at kjolen hans var att i hendene hennar,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da hun så at han hadde rømt og latt kappen bli igjen hos henne,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då ho såg at han lét kappa vera att i hendene hennar og sjølv rømde ut,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da hun så kappen til Josef i hånden sin, ropte hun på mennene i huset, og sa til dem: «Se, Potifar har fått tak i en hebreer som ville ha sex med meg. Han kom inn for å ligge med meg, og jeg skrek høyt. Da han hørte at jeg skrek, stakk han av og lot kappen bli igjen hos meg. Han løp ut av huset.» Hun tok vare på kappen til Josef og viste den til Potifar da han kom hjem. Så sa hun det samme til ham: «Den hebraiske tjeneren som du har tatt inn til oss, kom inn til meg for å ha sex med meg. Da jeg skrek og ropte, flyktet han ut av huset og lot kappen sin bli igjen hos meg. Tenk at tjeneren din gjorde dette mot meg.» Da ble Potifar rasende, og han fikk tak i Josef og satte ham i fengselet der kongens fanger ble holdt fanget. Nå måtte han være i fengselet.
Norwegian BGO
Da hun så at han hadde latt kappen sin bli igjen i hånden hennes og flyktet,
Norwegian N 78 BM
Da hun så at han hadde rømt og latt kappen bli igjen hos henne,
Norwegian N 78 NN
Då ho såg at han hadde rømt frå både henne og kappa,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da hun så at han hadde latt kappen sin etter seg i hennes hånd, og at han var rømt ut av huset,