Genesis 39:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og da han hørte at jeg satte i å rope, lot han kappen være igjen hos meg og rømte ut.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og då han høyrde eg sette i og ropa, rømde han brått ut, og kjolen hans vart liggjande att hjå meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da han hørte at jeg satte i å rope, lot han sin kappe efter sig hos mig og flyktet ut av huset.
Norwegian 1938
og då han høyrde eg sette i og ropa, rømde han brått ut, og kjolen hans vart liggjande att hjå meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og da han hørte at jeg satte i å rope, løp han fra kappen sin og rømte ut av huset.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då han høyrde at eg sette i og ropa, lét han kappa vera att hos meg og rømde ut.»
Norwegian BGO
Dette hendte; da han hørte at jeg hevet røsten og ropte, at han lot kappen sin være igjen hos meg, og så flyktet han av sted og for ut av huset.»
Norwegian N 78 BM
Og da han hørte at jeg satte i å rope, løp han fra kappen sin og rømte ut av huset.»
Norwegian N 78 NN
Og då han høyrde at eg sette i og ropa, sprang han frå kappa si og rømde ut or huset.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og da han hørte jeg satte i å rope, lot han kappen ligge igjen hos meg og rømte ut av huset.