Genesis 39:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERREN var med Josef og lot ham lykkes. Han ble boende i huset til sin egyptiske herre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren var med Josef, so han vart ein mann som alt gjekk vel for. Han vart verande hjå husbonden sin, egyptaren,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren var med Josef, så alt lyktes for ham; og han vedblev å være i huset hos sin herre egypteren.
Norwegian 1938
Men Herren var med Josef, so han vart ein mann som alt gjekk vel for. Han vart verande i huset hjå husbonden sin, egyptaren,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men Herren var med Josef, så lykken fulgte ham. Han var i huset hos sin egyptiske husbond.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERREN var med Josef og lét det lukkast for han. Han vart verande i huset til den egyptiske herren sin.
Norwegian BGO
Herren var med Josef, og han ble en mann som hadde framgang. Han var i huset til sin herre egypteren.
Norwegian N 78 BM
Men Herren var med Josef, så lykken fulgte ham. Han var i huset hos sin egyptiske husbond.
Norwegian N 78 NN
Men Herren var med Josef, så det gjekk han vel. Han vart verande i huset hjå den egyptiske husbonden sin.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Herren var med Josef, så alt lyktes for ham. Han ble i huset hos sin egyptiske herre.