Genesis 39:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Josef vant velvilje hos herren sin og ble hans tjener. Potifar satte ham til å styre sitt hus og lot ham ta hånd om alt han eide.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so vart Josef både gjæv og gild i hans augo, og laut ganga honom til handa; og han sette honom til å styra huset sitt, og alt han åtte, lagde han i hans hender.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
fant Josef nåde for hans øine og fikk gå ham til hånde; og han satte ham over sitt hus, og alt det han hadde, la han i hans hender.
Norwegian 1938
so vart Josef både gjæv og gild i hans augo og fekk ganga han til handa; og han sette han til styra huset sitt, og alt han åtte, la han i hans hender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
møtte Josef velvilje hos ham og fikk være hans tjener. Potifar satte ham til å styre sitt hus og ha tilsyn med alt det han eide.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Josef vann velvilje hos herren sin og vart tenaren hans. Potifar sette han til å styra sitt hus og lét han ta hand om alt han eigde.
Norwegian BGO
Derfor fant Josef velvilje i hans øyne, og han gikk ham til hånde. Så gjorde han Josef til tilsynsmann over hele sitt hus. Alt han eide, lot han ham få hånd om.
Norwegian N 78 BM
møtte Josef velvilje hos ham og fikk være hans tjener. Potifar satte ham til å styre sitt hus og ha tilsyn med alt det han eide.
Norwegian N 78 NN
vann Josef godvilje hjå han og fekk vera tenaren hans. Potifar sette han til å styra huset sitt og ha tilsyn med alt det han åtte.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Josef fant velvilje hos ham og ble tjeneren hans, og han satte ham over sitt hus. Alt det han hadde ga han i hans hånd.