Genesis 39:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han ville ikke og sa til henne: «Se, min herre trenger ikke å bekymre seg for noe i huset, han har latt meg ta hånd om alt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men han bar seg undan, og sagde med kona åt husbonden sin: «Sjå, husbonden min ser ikkje etter med meg i nokon ting i heile huset; alt han eig, hev han lagt i mine hender.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men han vilde ikke og sa til sin herres hustru: Min herre ser ikke til med mig i nogen ting i hele sitt hus, og alt det han eier, har han lagt i mine hender;
Norwegian 1938
Men han bar seg undan og sa til kona åt husbonden sin: Sjå, husbonden min ser ikkje etter med meg i nokon ting i heile huset; alt han eig, hev han lagt i mine hender.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han ville ikke og sa til henne: «Når jeg er her, trenger ikke min husbond å bekymre seg om noe i huset. Han har gitt meg tilsyn med alt det han eier.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han ville ikkje og sa til henne: «Sjå, herren min treng ikkje gjera seg suter om noko i huset, han har late meg ta hand om alt.
Norwegian BGO
Men han avslo og svarte sin herres kone: «Se, min herre følger ikke med på noe i huset, og alt han eier, har han latt meg ta hånd om.
Norwegian N 78 BM
Men han ville ikke og sa til henne: «Når jeg er her, trenger ikke min husbond å bekymre seg om noe i huset. Han har gitt meg tilsyn med alt det han eier.
Norwegian N 78 NN
Men han ville ikkje og sa til henne: «Når eg er her, treng ikkje husbonden min syta for noko i huset. Han har gjeve meg tilsyn med alt det han eig.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han ville ikke og sa til sin herres kone: Min herre har ikke tilsyn med meg i noen ting i hele sitt hus. Alt det han eier har han lagt i min hånd.