Genesis 4:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lamek tok seg to koner. Den ene het Ada, den andre het Silla.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og Lamek tok seg tvo konor. Den eine heitte Ada, og den andre heitte Silla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Lamek tok sig to hustruer; den ene hette Ada, og den andre hette Silla.
Norwegian 1938
Og Lamek tok seg tvo konor. Den eine heitte Ada, den andre heitte Silla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lamek tok seg to koner. Den ene hette Ada, den andre hette Silla.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lamek tok seg to koner. Den eine heitte Ada, den andre heitte Silla.
Norwegian BGO
Lamek tok seg to koner. Navnet på den ene var Ada, og navnet på den andre var Silla.
Norwegian N 78 BM
Lamek tok seg to koner. Den ene hette Ada, den andre hette Silla.
Norwegian N 78 NN
Lamek tok seg to koner. Den eine heitte Ada, den andre heitte Silla.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lamek tok seg to koner, den ene hette Ada, den andre hette Silla.