Genesis 40:11 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg hadde faraos beger i hånden. Jeg tok druene, presset dem ut i begeret og rakte det til farao.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og staupet åt Farao heldt eg i handi, og druvorne tok eg og kreista utor deim upp i staupet åt Farao, og so rette eg staupet til Farao.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg holdt Faraos beger i min hånd, og jeg tok druene og krystet dem ut i Faraos beger, og så rakte jeg Farao begeret.
Norwegian 1938
Og staupet åt Farao held eg i handi, eg druvone tok eg og kreista utor dei upp i staupet åt Farao, og so rette eg staupet til Farao.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg hadde faraos beger i hånden. Så tok jeg druene, presset dem ut i begeret og rakte det til farao.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg heldt begeret til farao i handa. Eg tok druene, pressa dei ut i begeret og gav det til farao.»
Norwegian BGO
Så hadde jeg begeret til Farao i hånden. Jeg tok druene, presset dem ut i Faraos beger og satte begeret i hånden til Farao.»
Norwegian N 78 BM
Jeg hadde faraos beger i hånden. Så tok jeg druene, presset dem ut i begeret og rakte det til farao.»
Norwegian N 78 NN
Eg heldt staupet åt farao i handa. Så tok eg druene, pressa utor dei opp i staupet og rette det til farao.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg holdt faraos beger i hånden, og jeg tok druene og presset dem ut i faraos beger. Så ga jeg begeret i faraos hånd.