Genesis 40:14 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Bare du ville huske på meg når det går deg godt! Vis meg godhet, nevn meg for farao og få meg ut av dette huset.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men kom no i hug meg, når du hev fenge det godt! Kjære væne, gjer vel og tala um meg til Farao, so eg kann koma ut or dette huset!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men kom mig i hu, når det går dig vel, og vis barmhjertighet mot mig, så du taler om mig for Farao og hjelper mig ut av dette hus!
Norwegian 1938
Men koma no i hug meg, når du hev fenge det godt! Kjære vene, gjer vel og tal um meg til Farao, so eg kann koma ut or dette huset!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Bare du nå ville huske på meg, når det går deg godt! Vær så snill å tale om meg til farao, så jeg kan komme ut av dette huset!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gjev du ville koma meg i hug når det går deg godt! Gjer vel å nemna meg for farao og få meg ut av dette huset.
Norwegian BGO
Men husk på meg når alt er vel med deg. Jeg ber deg, vis barmhjertighet mot meg! Nevn meg for Farao, og få meg ut av dette huset!
Norwegian N 78 BM
Bare du nå ville huske på meg, når det går deg godt! Vær så snill å tale om meg til farao, så jeg kan komme ut av dette huset!
Norwegian N 78 NN
Gjev du ville koma meg i hug, når det går deg godt! Gjer vel og tal om meg til farao, så eg kan koma ut or dette huset!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Bare du nå ville ha meg i tankene når det går deg vel! Jeg ber deg, vis godhet mot meg så du taler om meg til farao og får meg ut av dette huset!