Genesis 40:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lederen for livvakten satte Josef til å ha tilsyn med dem og tjene dem. De ble sittende en tid i forvaring.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og hovdingen yver livvakti sette Josef til å sjå til deim, og han gjekk deim til handa. Og dei vart sitjande ei tid i fangehuset.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og høvdingen over livvakten satte Josef til å være hos dem, og han gikk dem til hånde; og de blev sittende en tid i fengslet.
Norwegian 1938
Og hovdingen yver livvakti sette Josef til å sjå til dei, og han gjekk dei til handa. Og dei vart sitjande ei tid i fangehuset.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sjefen for livvakten satte Josef til å passe på dem, og han var deres trofaste tjener. De ble sittende der i fengslet en tid.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjefen for livvakta sette Josef til å sjå etter dei og tena dei. Dei vart sitjande ei tid i forvaring.
Norwegian BGO
Øverstkommanderende for livvakten overlot dem til Josef, og han tjente dem. Så ble de sittende i forvaring noen dager.
Norwegian N 78 BM
Sjefen for livvakten satte Josef til å passe på dem, og han var deres trofaste tjener. De ble sittende der i fengslet en tid.
Norwegian N 78 NN
Hovdingen over livvakta sette Josef til å sjå etter dei, og han var ein trufast tenar for dei. Dei vart sitjande der i fengslet ei tid.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Høvdingen over livvakten satte Josef til å ha tilsyn med dem, og han gikk dem til hånde. De ble sittende en tid i fengselet.