Genesis 41:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
To år senere hadde farao en drøm: Se, han sto ved Nilen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So hende det ei tvo års tid etter, at Farao drøymde han stod nedmed elvi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så hendte det da to år var omme, at Farao drømte han stod ved elven.
Norwegian 1938
So hende det ei tvo års tid etter, at Farao drøymde han stod nedmed elvi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
To år senere hendte det at farao hadde en drøm. Han syntes han stod nede ved Nilen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
To år etter hadde farao ein draum: Sjå, han stod ved Nilen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da det var gått to hele år, hadde farao en drøm. Han drømte at han sto ved elven. Så kom det sju kuer opp fra elven. De så fete og fine ut der de beitet i sivet. Så kom sju andre kuer opp fra elven etter dem. De var magre og stygge. De sto ved siden av de andre kuene på elvebredden. Men så spiste de stygge og magre kuene opp de sju fine og fete kuene. Deretter våknet farao.
Norwegian BGO
Da to hele år var til ende, hendte det at Farao hadde en drøm. Og se, han sto ved elven.
Norwegian N 78 BM
To år senere hendte det at farao hadde en drøm. Han syntes han stod nede ved Nilen.
Norwegian N 78 NN
To år etter hende det at farao hadde ein draum. Han tykte han stod nedmed Nilen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå skjedde det, etter to fulle år, at farao drømte at han sto ved Nilen.