Genesis 41:25 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da sa Josef til farao: «Farao har hatt en og samme drøm. Gud har latt farao få vite hva han vil gjøre.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Josef med Farao: «Alt det Farao hev drøymt, er ein draum. Det Gud vil gjera, hev han gjort kunnigt for Farao.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da sa Josef til Farao: Faraos drømmer har én mening; hvad Gud vil gjøre, har han latt Farao få vite.
Norwegian 1938
Då sa Josef til Farao: Alt det Farao hev drøymt, er ein draum. Det Gud vil gjera, hev han gjort kunnigt for Farao.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da sa Josef til farao: «Faraos drømmer har en og samme mening. Det Gud vil gjøre, har han kunngjort for farao.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då sa Josef til farao: «Farao har hatt ein og same draumen. Gud har late farao få vita kva han vil gjera.
Norwegian BGO
Da sa Josef til Farao: «Det er én og samme drøm Farao har hatt. Gud har forklart Farao hva Han kommer til å gjøre.
Norwegian N 78 BM
Da sa Josef til farao: «Faraos drømmer har en og samme mening. Det Gud vil gjøre, har han kunngjort for farao.
Norwegian N 78 NN
Då sa Josef til farao: «Draumane åt farao har ei og same meining. Det Gud vil gjera, har han kunngjort for farao.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da sa Josef til farao: Faraos drøm er én og den samme. Det Gud er i ferd med å gjøre, har han latt farao få vite.