Genesis 41:33 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå må farao se seg ut en vis og forstandig mann og sette ham over Egypt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No skulde Farao sjå seg ut ein vitug og vis mann, og setja honom yver Egyptarlandet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu skulde Farao utse sig en forstandig og vis mann og sette ham over Egyptens land!
Norwegian 1938
No skulde Farao sjå seg ut ein vitug mann og setja han yver Egyptarlandet!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå skulle farao se seg ut en vis og forstandig mann og sette ham over Egypt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No må farao sjå seg ut ein vis og vitug mann og setja han over Egypt.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Derfor bør farao velge en klok mann, en som vet mye om slikt, og gi ham ansvaret for landet. Denne mannen bør ha menn i hele Egypt som kan ha tilsyn med dette. I de sju gode årene skal han kreve inn en femdel av det som høstes inn i landet.
Norwegian BGO
La derfor Farao nå se seg ut en forstandig og vis mann, og sette ham over landet Egypt.
Norwegian N 78 BM
Nå skulle farao se seg ut en vis og forstandig mann og sette ham over Egypt.
Norwegian N 78 NN
No skulle farao sjå seg ut ein vis og vitug mann og setja han over Egypt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå skulle farao se seg ut en forstandig og vis mann og sette ham over hele landet Egypt.