Genesis 41:35 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
De skal samle all maten fra de gode årene som kommer, og lagre tresket korn under faraos beskyttelse i byene og ta vare på det.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og dei skal samla alle slag mat i desse gode åri som kjem, og dunga upp matkorn i byarne, og taka vare på det for Farao.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og de skal samle alt som kan tjene til føde, i disse gode år som kommer, og under Faraos hånd dynge op korn i byene til føde og ta vare på det.
Norwegian 1938
Og dei skal samla alle slag mat i desse gode åri som kjem, og dunga upp matkorn i byane og taka vare på det for Farao.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal samle alle matvarene i disse gode årene som kommer, og under faraos ledelse skal de lagre matkorn i byene og ta vare på det der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dei skal samla all maten frå dei gode åra som kjem, og lagra treskt korn i byane under vakthald frå farao.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I disse gode årene som kommer, bør de samle mat og lagre kornet under faraos myndighet. La dem ta vare på maten i byene! Så skal dette være et matlager for landet i de sju vanskelige årene som kommer etterpå, med sult over hele Egypt. På den måten vil ikke folkene dø ut under hungersnøden.»
Norwegian BGO
La dem samle all føde i disse gode årene som kommer, og lagre kornet under Faraos myndighet, og la dem ta vare på føden i byene.
Norwegian N 78 BM
De skal samle alle matvarene i disse gode årene som kommer, og under faraos ledelse skal de lagre matkorn i byene og ta vare på det der.
Norwegian N 78 NN
Dei skal samla alle matvarene i desse gode åra som kjem, og lagra matkorn i byane og ta vare på det for farao.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De skal samle inn all grøden i disse gode årene som kommer, og la dem dynge opp korn under faraos hånd. La dem lagre det i byene til føde og ta vare på det der.