Genesis 42:24 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og han snudde seg fra dem og gråt. Så kom han tilbake og snakket med dem. Han tok Simon og bandt ham for øynene på dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og han snudde seg frå deim og gret. So kom han innåt deim att, og tala til deim, og han tok Simeon ifrå deim, og batt honom, so dei såg på det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og han vendte sig fra dem og gråt. Så vendte han sig til dem igjen og talte til dem, og han tok Simeon fra dem og lot ham binde så de så på.
Norwegian 1938
Og han snudde seg frå dei og gret. So kom han innåt dei att og tala til dei, og han tok Simeon ifrå dei og batt han so dei såg på det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og han snudde seg fra dem og gråt. Så kom han tilbake og snakket med dem. Han tok Simeon ut av flokken og bandt ham, mens de så på.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og han snudde seg frå dei og gret. Så kom han att og tala med dei. Og han tok Simon og batt han framfor auga deira.
Norwegian BGO
Men han snudde seg bort fra dem og gråt. Så snudde han seg mot dem igjen og snakket med dem. Han tok Simeon fra dem og bandt ham foran øynene på dem.
Norwegian N 78 BM
Og han snudde seg fra dem og gråt. Så kom han tilbake og snakket med dem. Han tok Simeon ut av flokken og bandt ham, mens de så på.
Norwegian N 78 NN
Og han snudde seg frå dei og gret. Så kom han att og tala med dei. Og han tok Simeon ut or flokken og batt han så dei såg på.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og han vendte seg bort fra dem og gråt. Så kom han tilbake til dem igjen og talte til dem. Han tok Simeon ut av flokken og bandt ham mens de så på.