Genesis 42:25 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Josef ga befaling om at sekkene deres skulle fylles med korn. Pengene skulle legges tilbake i sekkene, og de skulle få mat med på reisen. Og slik ble det gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan sagde Josef frå, at dei skulde fylla sekkjerne deira med korn og leggja pengarne åt kvar av deim att i sekken hans, og gjeva deim nista med på vegen. Og so vart gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Josef bød sine folk at de skulde fylle deres sekker med korn og legge enhvers penger igjen i hans sekk og gi dem niste med på veien. Og de gjorde således med dem.
Norwegian 1938
Sidan sa Josef frå at dei skulde fylla sekkene deira med korn og leggja pengane åt kvar av dei att i sekken hans og gjeva dei niste med på vegen. Og det vart gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Siden gav Josef sine folk befaling om å fylle sekkene deres med korn, legge pengene fra hver av dem tilbake i sekkene og gi dem niste med på veien. Og det ble gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Josef baud at sekkene deira skulle fyllast med korn. Pengane skulle leggjast tilbake i sekkene, og dei skulle få mat med på vegen. Og slik vart det gjort.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så befalte Josef at veskene deres skulle fylles med korn, og at hver av dem skulle få pengene sine igjen i sekken, og at de skulle få mat til hjemreisen. Alt dette gjorde han for dem. Så lesset de kornet på eslene sine og dro derfra. Men da en av dem åpnet sekken sin for å gi eselet fôr ved leiren, så han pengene sine der de lå øverst i sekken. Da sa han til brødrene sine: «Jeg har fått pengene mine tilbake, de ligger der i sekken.» Da ble de kjemperedde og sa skjelvende til hverandre: «Hva er det Gud har gjort med oss?»
Norwegian BGO
Så bød Josef at veskene deres skulle fylles med korn, at hver av dem skulle få pengene sine igjen i sekken, og at de skulle få forsyninger til reisen. Alt dette gjorde han for dem.
Norwegian N 78 BM
Siden gav Josef sine folk befaling om å fylle sekkene deres med korn, legge pengene fra hver av dem tilbake i sekkene og gi dem niste med på veien. Og det ble gjort.
Norwegian N 78 NN
Sidan sa Josef frå til folka sine at dei skulle fylla sekkene deira med korn, leggja pengane åt kvar av dei atti sekkene og gje dei niste med på vegen. Og det vart gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Josef ga folkene sine befaling om at de skulle fylle sekkene deres med korn, og legge pengene som hver av dem hadde betalt, tilbake i deres egne sekker, og gi dem niste med på veien. Og slik ble det gjort.