Genesis 43:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så tok mennene med seg denne gaven, dobbelt så mange penger, og Benjamin. De brøt opp og dro ned til Egypt og trådte fram for Josef.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då Josef såg at Benjamin var med deim, sagde han med den som stod fyre huset hans: «Bed desse mennerne inn, og slagta eit naut og laga det til; for dei skal eta til middags med meg.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Josef så Benjamin sammen med dem, sa han til den som forestod hans hus: Før mennene inn i huset og la slakte og lage til; for mennene skal ete til middag hos mig.
Norwegian 1938
Då Josef såg at Benjamin var med dei, sa han til den som stod fyre huset hans: Bed desse mennene inn, og slakta eit naut og laga det til; for dei skal eta til middag med meg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da Josef så Benjamin sammen med dem, sa han til sin husholder: «Før disse mennene inn i huset! Slakt og gjør i stand, for de skal spise middag med meg!»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så tok mennene med seg denne gåva, dobbelt så mange pengar, og Benjamin. Dei braut opp og drog ned til Egypt og steig fram for Josef.
Norwegian BGO
Så tok mennene denne gaven, de tok dobbelt så mye penger i hånden, og de hadde Benjamin med seg. De brøt opp og dro ned til Egypt, og så sto de framfor Josefs ansikt.
Norwegian N 78 BM
Da Josef så Benjamin sammen med dem, sa han til sin husholder: «Før disse mennene inn i huset! Slakt og gjør i stand, for de skal spise middag med meg!»
Norwegian N 78 NN
Då Josef såg at Benjamin var med dei, sa han til hushaldaren sin: «Bed desse mennene inn! Slakta og stell til, for dei skal eta middag med meg!»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Josef så Benjamin sammen med dem, sa han til husholderen sin: Før disse mennene inn i huset. Slakt og gjør i stand måltid, for de skal ete middag hos meg.