Genesis 43:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men da de ble ført inn i Josefs hus, ble de redde. De sa: «Det er vel på grunn av pengene som ble lagt tilbake i sekkene våre forrige gang, at vi blir ført hit. Nå kan de overfalle oss, kaste seg over oss, gjøre oss til slaver og ta eslene våre.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So gjekk dei burt til mannen som stod fyre huset hans Josef, og tala til honom i husdøri,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
De gikk derfor til mannen som forestod Josefs hus, og talte til ham ved inngangen til huset
Norwegian 1938
So gjekk dei burt til mannen som stod fyre huset hans Josef, og tala til han i husdøri.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så gikk de bort til Josefs husholder og snakket med ham ved inngangsdøren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men då dei vart førte inn i huset til Josef, vart dei redde. Dei sa: «Det er vel på grunn av pengane som vart lagde tilbake i sekkene våre førre gongen, at vi blir førte hit. No kan dei overfalla oss, kasta seg over oss, gjera oss til slavar og ta esla våre.»
Norwegian BGO
Mennene ble redde fordi de ble tatt med inn i Josefs hus, og de sa: «Det er på grunn av pengene som ble sendt tilbake i sekkene våre den første gangen, at vi blir tatt med inn, slik at han kan gå løs på oss, overfalle oss og gjøre oss til slaver sammen med eslene våre.»
Norwegian N 78 BM
Så gikk de bort til Josefs husholder og snakket med ham ved inngangsdøren.
Norwegian N 78 NN
Så gjekk dei bort til hushaldaren hans Josef og tala med han i husdøra.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
De gikk derfor til mannen som foresto Josefs hus og talte til ham ved inngangen til huset.